【今日翻译-汉译英】历史上的今天

【今日翻译-汉译英】选择下面任意一段话译成现代英语,请将你的译文发布在本篇评论区域,我们将在今晚不定时更新译文。

(1.)1945年的今天,日本天皇播发《停战诏书》,宣布无条件投降。全国上下,每一个中国人的脸上都洋溢着胜利的喜悦,他们热烈欢迎14年抗日战争的胜利结束。

(2.)1951年的今天,周恩来外长严正指出:中国在南沙群岛和西沙群岛之不可侵犯的主权,不论美英对日和约草案有无规定及如何规定,均不受任何影响,东沙、西沙、中沙和南沙四个群岛历来是中国领土。

参与评论

  • Yves.

    August 15,1951. Foreign minister zhou enlai seriously pointed out:China have inviolability sovereignty between Nansha islands and Xisha islands,no matter waht the US or the UK says about the dratf contract for Japan,china's sovereignty is unaffected,the four islands have always been china's territory.

    2月前 (08-15)
    回复
    回复Yves.
  • lw9924@qq.com

    In the day of 1945,Enperor of Japan announced the Armistice letters and admitted unconditional surrender.Nationwide,every Chinese was full of joy of victory on the face. They warmly welcomed the end of 14-year anti-Japan war.

    2月前 (08-15)
    回复
    回复lw9924@qq.com