【双语评论】反腐剧《人民的名义》为何火爆大街小巷?

官方小e · 大学英语 ·

最近突显中国铁腕反腐运动的电视剧在湖南卫视一经播出便广受好评。

这部由同名小说改编的55集电视剧《人民的名义》是中国第一部真正触及反腐败话题的影视作品,其创作灵感来自现实生活案件,涉及政府高级官员。

该剧以一名检察官对发生在一虚构省份复杂腐败团伙的调查为特色。该局开创性的将一名国家级官员设计为腐败分子,详细并深刻地刻画官场的政治斗争,以及对腐败官员的逮捕细节,如在别墅里被发现含有纸币价值2亿3000万元(3300万美元)。

小说的作者兼该剧编剧周梅森,1995年在江苏徐州市市委、市政府担任临时职位,任期一年。这使他详细了解政府的运作方式,在法制晚报采访他居中现实情节时他这样说道。

他还在中国东部的南京市浦口区人民检察院调研,为小说创作获取更多材料。

周梅森说,腐败官员不是恶魔,他们也是有血有肉的人,但最后他们的家庭和生活都因他们的贪婪毁了。”在处理罪犯时,检察官们的惊人能力也震惊了他,“任何罪犯都无处可逃,”他告诉人民日报。

加上多位资深演员如陆毅、张峰毅、侯永等,使该剧一炮走红,赢得观众和批评家们广泛的掌声。这也使它成为豆瓣网以以30933票总分8.8分的成绩获得国内历史上收视率最高的电视剧。

“情节很棒!腐败官员真可恶,但幸运的是,我们还看到了一些官员的正直,像英雄那样,否则国家将岌岌可危,”新浪微博用户@ mengmengloveforever评论道。

另一位用户则把它与中国政府正在努力进行的反腐运动进行了比较。

“该剧展示出政府的反腐倡廉努力和成就,但这远远不够,还有很长的路要走,” @wumingshu说。

2012年中共十八大上中国全面展开反腐败斗争,老虎苍蝇一起打。

据最高人民法院(SPC)3月工作报告,仅2016年,中国法院审结45000项腐败案件,涉及63000人,省部级以上高管35位,县级官员240名。

A Chinese TV drama that highlights the country’s recent hard-handed anti-corruption campaign has been making waves since it made its debut on Hunan Satellite TV last week.

The 55-episode series adapted from the novel of the same name, “In the Name of the ‍People”, is the first major production on the rarely touched anti-graft topic, with plotlines inspired by real-life cases involving high-ranking government officials.

The drama features a prosecutor’s investigation into a fictional province’s complex corruption network. It has been praised as groundbreaking for taking a state-level official as a villain, and for its explicit depiction of the political struggles in officialdom, as well as details about the arrests of corrupt officials, such as a villa that was found to contain banknotes worth 230 million yuan (33 million US dollars).

The novel’s author Zhou Meisen, who also wrote the screenplay for the TV drama, held a temporary post in the municipal government of Xuzhou city in east China’s Jiangsu province in 1995, and the one-year term helped him learn more about the way the government operates, Zhou said in an interview with Legal Evening News to explain the TV drama’s realistic plot.

He also spent some time at the People's Procuratorate of Pukou District in east China’s Nanjing city to get more material for his novel.

Zhou said corrupt officials were not demons, “they are also men of flesh and blood, but at last see their family and life ruined all due to their greed.” The prosecutors’ prodigious ability in handling the criminals also stunned him, “there is no hiding from any crimes,” Zhou told People's Daily.

With a cast of veteran actors such as Lu Yi, Zhang Fengyi and Hou Yong, the drama has become an immediate hit, winning widespread applause among viewers and critics. It has also become one of the highest-rated domestic TV dramas of all-time on local rating site Douban with a score of 8.8 out of 10, with 30,933 votes.

“The plot is great! The corrupt officials are detestable, but luckily we’ve also got some officials of integrity like the hero, or else the country would be precarious,” commented Sina Weibo user @mengmengloveforever.

Another user meanwhile drew comparisons with the Chinese government’s ongoing efforts to stamp out corruption.

“The drama shows the government’s efforts and achievements in its anti-corruption campaign, but that’s far from enough, there is still a long way to go,” said @wumingshu.

China launched a sweeping fight against corruption at the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, with the aim of taking down all corrupt government officials, whether they are a "tiger" (powerful bureaucrat) or "fly" (low-ranking officer).

In 2016 alone, China's courts concluded 45,000 graft cases implicating 63,000 people, with convictions for 35 former officials at the provincial and ministerial level or above, and 240 at the prefecture level, according to a March work report of the Supreme People's Court (SPC).

参与评论