美国总统特朗普每周电台演讲02.19:美国税收改革的进程

      My fellow Americans,

      我的美国同胞们,

      This week, our hearts are with the people of Louisiana and Mississippi. Families have lost their homes, businesses, and livelihoods after devastating tornadoes swept through many, many communities.

      本周,我们和路易斯安那以及密西西比的人民在一起.肆虐的龙卷风扫荡了很多很多的社区,众多的家庭失去了他们的房产,生意和生计.

      My administration will make sure they have the support that they need and really desperately want. We&`&re going to take care of them. It&`&s remarkable to see Americans across the country come together to help families rebuild their lives. That is the beauty of the American spirit - there&`&s nothing like it.

      我的政府将确保,他们将得到需要的帮助.他们是真正绝望的人们.我们要照顾他们.这是非常不同寻常的,见到全国各地的人们一起在帮助众多的家庭重建他们的生活.这就是美国精神的美之所在--从不知道什么是这样的.

      There is a great spirit all over the country - and that spirit is what we will need to rebuild America to, as I have said so often, Make America Great Again.

      全国各地伟大的精神,这样的精神是我们重建美国所将需要的,正如我经常说的,让美国再次伟大.

      On Tuesday, I was pleased to host at the White House the CEO of Intel, who announced that Intel will invest $7 billion in a new manufacturing facility in Arizona - creating thousands of new American jobs. That&`&s what we want, new American jobs, and good jobs.

      在周二,我非常高兴邀请Intel的CEO来到白宫.Intel宣布他们将在亚利桑那投资70亿美元建设新的制造工厂.这将创造数千个新的就业岗位.这就是我们想要的,美国人的新工作,以及好工作.

      Intel decided to move forward with this project because they know we are totally committed to lifting the regulatory and tax burdens that are hurting American innovation and companies.

      Intel决定推动这一项目,因为他们知道我们全面承诺解除监管和税收负担.这正伤害着美国的创新和美国的企业.

      In fact, we are in the process right now of working on a major tax reform that will massively reduce taxes on our workers and businesses. We want to make it much easier to do business in America - and that&`&s what we are going to do. We are going to make it also much harder for companies to leave. They&`&re not just going to say bye-bye and fire everybody. There will be consequences.

      事实上,我们现在正在这样的进程中,进行重要的税收改革.这将为我们的员工和企业大量得削减赋税.我们想让他们在美国做生意变得更容易.这就是我们将要做的.我们将让众多的企业更难以离开.他们不仅仅是说再见,并解雇每个人.而将有严重后果.

      I want America to be the great jobs magnet of the world - but we can&`&t do that if we don&`&t stop the wasteful rules and excessive taxes that make it impossible for companies to compete. Every hour of every day, my Administration is focused on creating jobs for our people and I mean good jobs. More jobs, better jobs, higher-paying jobs - that&`&s our mission.

      我想让美国变成世界变成优质工作的磁铁.但我们不能完成这些,如果我们不能停止无用的规则和过度税收.这让企业不太可能进行竞争.我的政府,在每一天的每一个小时,都关注于为我们的民众创造就业岗位,我是说好工作.更多的工作,更好的工作,更高工资的工具--这是我们的任务.

      This week, I also met with Sheriffs and Police Chiefs from across the country. I pledged to them that we would stand with the incredible men and women of law enforcement - and so too will our great new Attorney General, Jeff Sessions.

      本周,我也会见了全国各地的警长和警察局长们.我向他们承诺,我们将和杰出的执法人员站在一起--我们杰出的司法部长杰夫•赛辛斯也是这样.

      My administration is committed to your security, which is why we will continue to fight to take all necessary and legal action to keep terrorists, radical and dangerous extremists from ever entering our country. We will not allow our generous system of immigration to be turned against us as a tool for terrorism and truly bad people. We must take firm steps today to ensure that we are safe tomorrow.

      我的政府致力于你们的安全.也因此,我将继续采取所有必要和合法的行动,让恐怖分子和激进危险的极端分子不能再进入我们的国家.我们将不允许我们慷慨的移民体系,变成恐怖主义和真正的坏人使用的工具,来对抗我们.我们现在必须采取稳定的步骤,确保我们在未来是安全的.

      We will defend our country, protect our Constitution, and deliver real prosperity for our people.

      我们将保卫我们的国家,捍卫我们的宪法,并为我们的人民提供真正的繁荣.

      God bless you, God bless America. Have a great week.

      上帝保佑你们,上帝保佑美国.祝你本周快乐.

      参与评论